put off 미루다 연기하다 아닌가요 I had no idea that squirr

put off 미루다 연기하다 아닌가요

I had no idea that squirrels don’t like chili. I’m surprised the birds aren’t put off by it새들은 이것을 연기하지 않는다??

여기서는 put off = 미루다/연기하다아닙니다.

이 문장에서의 put off

“싫어지게 하다, 흥미를 떨어뜨리다, 물러서게 만들다”

라는 의미예요. (영국·미국 둘 다 흔히 쓰는 뜻)

I’m surprised the birds aren’t put off by it.

새들이 그것(매운 고추)에 질려 하지 않는 게 놀랍다.

새들이 그것 때문에 물러서지 않는 게 신기하다.

즉,

“매운 고추를 싫어하는 건 다람쥐인데,

새들은 전혀 꺼리지 않는다니 놀랍다”

라는 뜻입니다.

0 보유

Meow Clicker

고양이를 클릭해 AI 대화 티켓을 얻으세요! (100클릭 = 1장)

Happiness 0 / 100
AI 분석가
안녕하세요! 왼쪽의 글 내용을 바탕으로 궁금한 점을 질문해 주세요.

질문 시 티켓 1장이 사용됩니다.